How the blog works

The poems on this blog are mostly written on the basis of my historical reading and are intended to be both educational and entertaining.
Recently I have also begun posting some of my work with Anglo-Saxon charms. This work is somewhat speculative and is conducted as an amateur researcher and keen Pagan historian.

Please feel free to use anything on this site as a resource if you think that it may be relevant to your needs.

Friday 13 September 2013

‘Grimston a message from the past’

Introduction

This poem focuses on a hamlet and old peoples home just outside of York on the road to Stamford Bridge. The landscape around contains many towns and features called through their many Saxon names after significant constructs. For reasons of clarity all the Saxon words on the modern map are translated into modern English within the poem.

Grimston (ghost settlement) – a message from the past?

Were Yorkshire village, Grimston it was named,
Ghost wood to west dial, hast not yet been tamed.
Reduced so only, does hamlet remain,
The ghost farm hamlet, on elf friendly lane.

Lying south east dial, village of elf friends,
Where elf friendly lane, cunningly extends.
Witch friendly village, it lays to the west,
To south dial village, is death ditch possessed.

North dial witches wood, south dial witches wood,
But here thirteen hearth, ghost hall it once stood.
Death ditch to south dial, or is drake a beast?
But thirteen hearth hall, is long since deceased.

Grew ghost manor where, there once stood ghost hall,
Then ghost court arose, and manor did fall.
Now ghost court awaits, the angel of death,
And folk take their last, shallow ghostly breath.

Saxon messages, through time they have passed,
Death ditch or dragon, warning from the past?
Elves witches and ghosts, in landscape around,
Still angle of death, is to the land bound.

Copyright Andrew Rea March 2012

Friday 30 August 2013

Badger the brave

With the cull having just started without any science or consent of opinion (see: http://www.bbc.co.uk/news/uk-england-23845851) I offer this poem penned last year


Badger the brave

Warm sleepy hollow, pups about to eat,
Sacred soul to claim, Saint Francis to greet.

Slain on battlefield, now inside his grave,
Good Saint Francis came, spirit soul to save.

Family without sin, slain on battlefield,
Their fate not yet sealed, wilt ministry yield?

Souls gone to heaven, are cattle now healed?
Saint Francis he weeps, genocide on Weald. 


Copyright Andrew Rea October 2012

Saturday 24 August 2013

A Saxon charm for a difficult journey


I have found the following text in Leech Book I, LXXXVI, 

For mickle travelling over land, lest he tire, let him
take mugwort a to him in hand, or put it into his shoe,
lest he should weary, and when he will pluck it, before
the upgoing of the sun, let him say first these
words, "I will take thee, artemisia, lest I be weary on the way," etc.

I have replaced 'etc.' with the following text from HERBARIVM, CLXXIX (Periwinkle);

"that thou cometh to me glad, blossoming with thy usefulness; that thou outfit
me so that I be shielded, and ever well, and undamaged by poisons and by wrath

Back to Leech Book I, LXXXVI,;

Sign it with the sign of the cross,

when thou pullest it up.

Both of these manuscripts are from the late Saxon period.

Saturday 17 August 2013

Here be Giants

Introduction
Many features on the landscape were named after giants by the Anglo-Saxons. Those remaining include: 1 Valley, I cave, 1 hole, 1 ford, 2 ravines and 2 lakes.

However some were recorded in antiquity but their locations have become lost. These include: 1 mound, 1 thicket, 1hill, 1 glade, 2 pits, 3 pools.

Many other places named after giants have also been recorded in the centuries following the Saxon era.

The Saxons had three names for giant: Troll, Thyrs and Ent.


Trollers Gill in Yorkshire, is associated with a monstrous black spectral dog named Barguest, who is thought to have inspired Arthur Conan Doyle in writing ‘The Hound of the Baskervilles’.

Here be Giants
Once many giants, lay down in our land,
And ten or so did, against time withstand.
The valley cave hole, and ford doth endure,
Two ravines two Lakes, art also secure.

But mounds the thicket, the hill, and the glade,
All three giant pools, their memories fade.
Seven giant pits, long time hast betrayed,
Those secrete places, art all now mislaid.

Legends of giants, the Troll Thyrs and Ent,
What was their purpose, what was their intent.
Oddly disturbing, those monstrous wights,
Silent sentinels, secured sacred sites?

Thursford in Norfolk, had Great Snoring lord,
In Doomsday village, he wielded his sword.
Largest Yuletide show, in all of our land,
This small village has, a huge helping hand.

Oxfordshire Tusmore, hamlet of Doomsday,
Destroyed by Black Death, was doomed to decay.
Merely giant’s Lake, through time did remain,
A massive wyrm bed, rebuilt it again.
                                                                          
Yorkshire Trollers Gill, the troll’s arse ravine,
Beastly hound Barguest, black sinister scene.
Chilling excursion, beware falling stone,
Hell hole shiver quiver, spine tingle alone.

Copyright Andrew Rea June 2012

Saturday 10 August 2013

Saxon spell of protection

Introduction
This poem is written in the style of an Anglo-Saxon spell of protection employing the use of listing the possible threats and also the used of the cardinal directions.

Glossary:
Drychten is the Old English for lord.
Aelfadle is any sickness caused by elves, compare addled.
Haegtesse are wild, armed supernatural women riding out in a group and causing    harm havoc and mayhem! Haegtesse was used as a scan for wælcyrige.
Aelfsiden is the magic of elves.
Svartalheim is the world where the dark elves dwell.
Nihtgenga refers to night walkers; demons of the night.
Incubus/succubus is synonymous with mere/mera and often used as a scan for the same. Mare/mara gave rise to the term ‘nightmare’.
Cockatrice and wyrm are types of dragon.
Smithas are mythical beings that forge arrows (elf shot) for the elves to fire.
Nidavellir is the world where the dwarfs dwell.

Saxon spell of protection

Guard us lord Wodan, oh magical lord,
Leader of Wild Hunt, loaf drychten ward.
Elf shot aelfadle, against thine bombard,
Against hægtessan, this be thine guard.

This guard against aelfsiden, magic of elves,
Svartalheim’s dark elves, this against themselves.
Night walker succubus, dark elfin mare,
Nihtgenga incubus, be gone to thine lair.

Cockatrice and wyrm, iron darts of smithas,
Sleep in thine wyrm bed, stay in thine quivers.
Nidavellir dwarfs, advance if thee dare,
This guard against, fiery drakes of air.

Under linden shield, protect from the east,
Malice from the south, thee shalt never feast.
Sword against malignancy, from the west,
With spear guarding north, thee art now suppressed.

Copyright Andrew Rea Aug 2013

Sunday 4 August 2013

Dragon's Quarters


A bit of summer fun with dragons:

Flying cockatrice guard the east,
Air dragon we doth bid thee hail.
Guard our circle with thine power,
Be with us here in our wassail.

Firedrake guard the gate to the south,
Oh great beast fortify the door.
Shield us here with thine fiery breath,
Bide with us, we doth thee implore.

Sea serpent guard the western gate,
We doth water dragon call thee.
From thine watery depths arise,
We bid thee our rite oversee.

Crouching basilisk guard the north,
Earth dragon without wings arise.
Serpent king we doth bid thee forth,
From long mists of time now arise.

Copyright Andrew Rea Eostre 2013

Sunday 28 July 2013

A recreated Heathern charm based on a late Saxon charm

Introduction:
As the basis of the reconstruction I used 'An exorcism of fever' from Leech Book I, LXII.3.
I added in a popular method of blessing the herbs at the point of picking and also again under an altar. All references to the new religion were replaced with equivalent non Christian texts from other Saxon documents. Where none could be found a simple appropriate text was made up or borrowed from none medical sources, eg when singing to the herbs under the altar the Lords Prayer was replaced with an abridged Anglo-Saxon version of the same prayer but using the word 'Wodan' in place of god.
All references also include reference to the 1865 publication by parliament of a collected corpus of Anglo-Saxon medical documents (for a free download of these refer to links on this blog).
The final galdor that is sung at the end: 'May this leaf cause to cure......' I was unable to find a translation. I managed with the help of a friend and various online resources to produce the translation of the text that you see.


The healing herbs used were taken from various Anglo-Saxon healing texts and leaned towards that which we could find growing locally during a rather cold spring.

An exorcism of fever (heathen recreation)
Before picking a wort say:
"I pray thee, insert name, thee that art to be had for thy
many useful qualities, that thou cometh to me glad,
blossoming with thy usefulness; that thou outfit
me so that I be shielded, and ever well, and
undamaged by poisons and by wrath
(HERBARIVM, CLXXIX (Periwinkle); 1865 doc, P313)

To make herbal ink:
Place worts under the hearg (altar) and sing nine times:
(Leech book II LXV 4, 1865 doc P295 = 3masses x 3 days
Leech book II Against elf disease P62, 1865 doc P305
Leech book II XLI, 1865 doc P335 = 9 masses
Leech book II LXI, 1865 doc P345 = 9 masses
Leech book II LXII, 1865 doc P345 = 9 masses)

Galdor (spell/charm) to be sung, based on Anglo-Saxon Lord's Prayer:

'Wodan ure þu þe eart on heofonum;
Si þin nama gehalgod
gewurþe ðin willa
urne gedæghwamlican hlaf syle us todæg
and gelæd þu us. soþlice'

Then grind with some holy water and strain through a clean cloth.

Application:
Galdorcraftica (spellcrafter) brings sacred spring water, and herbal ink, writes charm with a wand:
'Wodan make this wifeman/weaponman well', on a plate and washes it off with the water into a bowl or cup, then sings a charm three times over it:
'I taketh thee worts, that thou beest a comfort to this wifeman/weaponman so mote it be'
Galdorcraftica takes three sips, passes to patient, they take three sips, he then sings a galdor. (Leech Book I, LXII.3 (An exorcism of fever); 1865 doc, P137)

The Galdor:
May this leaf cause to cure all who are,
In cities, towns, fields, houses, in villages and forts or wandering,
Cast out all diseases of the body and be healed.

The three worts:
Fennel or Pennyroyal
Celandine
Feverfew or camomile

Translation of the prayer:
Wodan our thou that art in heavens
be thy name hallowed
be done thy will
our daily bread give us today
and lead thou us. truly

Basis of the exorcism:
Leech Book I, LXII.3 (An exorcism of fever) P137 in 1865 doc
A man shall write this upon the sacramental.
paten, and wash it off into the drink with holy water,
and sing over it ... . In the beginning, etc. (John i.1) 
Then wash the writing with holy water off the
dish into the drink, then sing the Credo, and the
Paternoster, and this lay, Beati immaculati, the psalm; (Psalm, cxix.)
with the twelve prayer psalms, I adjure you, etc. And
let each of the two men (the leech and the sick) then sip thrice of the water
so prepared.
Inde salutiferis incedens gressibus urbes,
Oppida, rura, casas, vicos, castella peragrans
Omnia depulsis sanabat corpora morbis.
SEDVLIVS 5C

Translation:
(May) this leaf cause (to cure) (all who are)
In cities, towns, fields, houses, in villages and forts or wandering
Cast out all diseases of the body and be healed.